Parece que cada cuantos años, Hollywood decide lanzar una película con el título mal escrito intencionalmente. ¿Por qué? Porque los que deciden estas cosas te odian. Aquí te explicamos la razón por la que los directores de estas películas a continuación escribieron los títulos con esas faltas ortográficas intencionales.
Terminator Genisys (2015)
“Genisys” se refiere a “sys” o el término informático para “sistema,” que incluye los archivos necesarios para que el sistema funcione adecuadamente. También es una referencia a genesis, o el principio, porque esta película toma lugar donde empieza la guerra.
The Pursuit of Happyness (2009)
La frase aparece escrita con grafiti fuera de la escuela de Christopher (Jaden Smith) en una escena. También los que saben mucho de historia podrían reconocer este error ortográfico de un ensayo contra la esclavitud escrito por Lemuel Haynes en 1776. Estaba citando a la declaración de independencia, pero cometió un error.
Inglorious Basterds (2009)
Quentin Tarantino dice que la palabra “bastards” suena como que debería llevar una “e” por ahí. También cuando le han preguntado el significado de este error ortográfico intencional, dice: “Así esta la cosa. Nunca lo voy a explicar. Haces un pequeño detalle así artístico y explicarlo le quitaría todo el significado dejándolo invalido desde un principio.”
Antz (1998)
Esta película se trata de una hormiga neurótica llamada Z, por lo tanto, AntZ (HormigaZ). Quienes hayan pensado en esto seguro pensaban que estaban siendo ingeniosos, pero en realidad molestaron a la gente con esto.
Nobody’s Perfekt (1981)
No estamos seguros, pero creemos que aquí es otro caso donde el director se sintió ingenioso. Así que porque nadie es perfecto, se pueden cometer estos errores.
Pet Semetary (1989)
En el libro de Stephen King del cual se basa la película, unos niños hacen un letrero para el cementerio y lo escriben mal porque son niños y no saben lo que hacen.
Biutiful (2010)
El personaje de Javier Bardem ayuda a niños con su tarea y puedes ver la palabra “beautiful” escrita como “biutiful.” Este error es una referencia a cómo suena la palabra para hispanoparlantes.
Publicado por Othón Vélez O’Brien.